“Por” and “Para” both mean “for” and “by” in English, however, these prepositions, each has several other meanings, some are shared by both, and others are unique to each one. Study the examples below and identify the different uses in the transcript of our interview with the multitalented Patricia Vonne. Please remember to review our Quizlet and take the test after you have read our blog.
The four categories of the uses of “PARA”
1. Destination
a. Indicates real or figurative destination.
Salgo para Madrid.
I leave for Madrid. Or I am leaving for Madrid.
b. Expresses the recipient of an action.
¿Tienes algo para mí?
Do you have something for me?
c. Indicates direction and/or final travel destination.
¿Para dónde vas?
Where are you headed?
d. Indicates aim or objective of an action (+ profession)
Estudio para ingeniero.
I am studying to become an engineer.
2. Purpose
e. Expresses purpose (before an infinitive verb)
Trabajo para vivir. No vivo para trabajar.
I work to live. I don’t live to work.
f. Tells why one does something; “in order to” (before an infinitive)
Vamos a la playa para nadar.
We go to the beach for the purpose of swimming.
3. Deadline
g. Expresses a specific time limit or deadline (in the future)
Ella lo va a tener listo para el lunes.
She is going to have it ready by Monday
h. Expresses a limited timespan in the future.
¿Qué vas a hacer para las vacaciones de primavera?
What are you doing for Spring vacation?
4. Standard.
i. Expresses a comparison to a certain standard.
Es muy ignorante para ser presidente.
He is very ignorant to be president.
j. Expresses an opinion or personal standard.
Para mí, él es el mejor candidato.
For me, he is the best candidate.
The six categories of the uses of “POR”
1. Duration
a. Expresses duration of time (In Mexico we omit “por” in cases like this.)
Jimena habló por cuatro horas.
Jimena spoke for four hours.
b. Express the English use of the Latin term per
En México puedes manejar a 160 kilómetros por hora.
In Mexico you can drive at 160 km per hour.
2. Substitution or Exchange
c. Indicates an equal exchange or trade
Pagué doscientos dólares por el pase para el festival.
I paid two hundred dollars for the pass for the festival.
d. Expresses substitution (“in/on behalf of”, “in place of)
Ella va a trabajar por él hoy.
She is going to work for him today.
e. Expresses thanks and gratitude
Gracias por todo.
Thank you for everything.
3. Motivation
f. Indicates having done something or “because of” (por + noun or infinitive)
Llegué tarde por el tráfico.
I arrived late because of the traffic.
g. Expresses a motive for doing something
Fui por la leche.
I went for the milk.
h. Tells why something or someone is a certain way (por + noun or infinitive)
Es presidente por ser hijo de su papá.
He is president for being his father’s son.
4. Movement
i. Expresses a means of transportation
Viajo por avión y por tren en Europa.
I travel by plane and by train in Europe.
j. Expresses means of sending messages or information
¿Me enviaste la información por correo electrónico?
Did you send me the information by email?
k. Indicates the point of a temporary stop
Me voy a Veracruz por Harlingen.
I go to Veracruz through Harlingen.
l. Indicates movement in an area
Las mariposas vuelan por tu jardín.
The butterflies fly through your garden.
5. Emotions
m. Expresses a liking (or disliking) or an emotion for someone or something
Siento amor por mi familia.
I feel love for my family.
6. Idioms
n. Appears in idiomatic expressions
Un álbum de música cuesta por lo menos once dólares.
A music album costs at least eleven dollars.
por allí, por ahí around there; that way
por aquí around here; this way
por ejemplo for example
por eso (esto) therefore
por favor as a favor; please
por fin at last; finally
por (lo) general as a rule; generally
por medio de by means of
por lo menos at least
por primera vez for the first time
por separado separately
por supuesto of course
por todas partes everywhere
por todos lados all over; everywhere; on all sides
por consiguiente consequently
por desgracia unfortunately
por suerte by luck
ir por algo to go for something
7. Passive Voice
Las ruinas de Teotihuacan fueron construidas por los aztecas.
The ruins of Teotihuacan were built by the Aztecs.
D: ¡Hola Patricia! ¿Cómo estás?
D: Hi Patricia! How are you?
P: ¡Hola! Bien, gracias.
P: ¡Hola! Bien, gracias.
P: Hello! Well, thank you.
D: Y, ¿Cómo te ha ido?
D: Y, ¿Cómo te ha ido?
D: And, how have you been?
P: Me ha ido de maravilla, gracias. ¿Y a ti?
P: Me ha ido de maravilla, gracias. ¿Y a ti?
P: I have been great, thanks. What about you?
D: A mí también, gracias. Y sé que vas a estrenar un nuevo álbum. ¿Cómo se llama?
D: A mí también, gracias. Y sé que vas a estrenar un nuevo álbum. ¿Cómo se llama?
D: Me too, thanks. And I know you're going to release a new album. What's it called?
P: Se titula Rattle My Cage.
P: Se titula Rattle My Cage.
P: It's called “Rattle My Cage”.
D: Oh, Rattle My Cage. Qué título más original. Se podría traducir Agita mi Jaula o Muéveme el Tapete. ¿Y para cuándo va a salir Agita mi Jaula?
(“Para” as in “by” denotes a deadline)
D: Oh, “Rattle My Cage”. What an original title. You could translate “Agita mi Jaula” or “Muéveme el Tapete”. When will you release “Rattle my Cage”?
P: Posiblemente en el verano.
P: Posiblemente en el verano.
P: Maybe in the summer.
D: Ya quiero escucharlo. ¿Y cuántas canciones tiene Agita mi Jaula?
D: Ya quiero escucharlo. ¿Y cuántas canciones tiene Agita mi Jaula?
D: I want to hear it. And how many songs does “Rattle my Cage” have?
P: Tiene 10 canciones. Todas las canciones son originales y como siempre. Me encanta escribir mis propias canciones. Es importante para mi identidad.
(“Para” as in “for” to denote purpose)
P: It has 10 songs. All songs are original, as always. I love writing my own songs. It is important to my identity.
D: ¿Y todas estas canciones fueron escritas por ti?
D: ¿Y todas estas canciones fueron escritas por ti?
(Por as in “by” in the passive voice)
D: And all these songs were written by you?
P: Sí, pero en este álbum en particular fueron escritas en colaboración con los artistas favoritos en mi carrera como Rosie Flores, Alex Ruíz, Rick del Castillo, Alejandro Escovedo, Doyle Branhall senior, Johny Reno. Es muy especial. Estoy contentísima.
P: Sí, pero en este álbum en particular fueron escritas en colaboración con los artistas favoritos en mi carrera como Rosie Flores, Alex Ruíz, Rick del Castillo, Alejandro Escovedo, Doyle Branhall senior, Johny Reno. Es muy especial. Estoy contentísima.
P: Yes, but in this particular album were written in collaboration with my favorite artists throught my career, like Rosie Flores, Alex Ruiz, Rick del Castillo, Alejandro Escovedo, Branhall Doyle, Sr., Johnny Reno. It's very special. I am thrilled.
D: ¡Qué especial! ¿Y hay alguna canción en este álbum que hayas escrito para alguien en especial?
D: ¡Qué especial! ¿Y hay alguna canción en este álbum que hayas escrito para alguien en especial?
(Para as in “for” to denote purpose)
D: How special! And is there a song on this album that you wrote for someone special?
P: Sí, mi abuelo, Valentín Rodríguez. Yo escribí una canción “Tequileros”.
P: Sí, mi abuelo, Valentín Rodríguez. Yo escribí una canción “Tequileros”.
P: Yes, my grandfather, Valentin Rodriguez. I wrote a song "Tequileros".
D: “Tequileros”, guau.
D: “Tequileros”, guau.
D: "Tequileros", wow.
P: “Tequi, tequi, tequileros”…
P: “Tequi, tequi, tequileros”…
P: "Tequi, Tequi, tequileros" ...
D: “Para gozar y disfrutar…”
D: “Para gozar y disfrutar…”
D: "Para gozar y disfrutar…”
P: Él era curandero, era carnicero y hacía su propio tequila. Y entonces, ¿por qué no?, se merece su propia canción.
P: Él era curandero, era carnicero y hacía su propio tequila. Y entonces, ¿por qué no?, se merece su propia canción.
(¿por qué? As “why?”)
P: He was a healer, was a butcher and made his own tequila. And then, why not, he deserves his own song.
D: ¿Y alguna vez probaste su tequila?
D: ¿Y alguna vez probaste su tequila?
D: And did you ever taste his tequila?
P: ¿Yo? Noooo.
P: ¿Yo? Noooo.
P: Me? Noooo.
D: Eras una niña.
D: Eras una niña.
D: You were a child.
P: Sííí.
P: Sííí.
P: Yeah.
D: Pues salud por Valentín Rodríguez.
D: Pues salud por Valentín Rodríguez.
(idiom “brindar por” to toast for)
D: To Valentin Rodriguez.
P: Y yo escribí una canción para mi abuela también,su esposa, Severina.
P: Y yo escribí una canción para mi abuela también,su esposa, Severina.
P: And I wrote a song for my grandmother, his wife, Severina.
D: Pues salud también por Severina y Valentín Rodríguez. Y sé que estás por iniciar una gira por Europa.¿Cuándo te vas a Europa?
D: Pues salud también por Severina y Valentín Rodríguez. Y sé que estás por iniciar una gira por Europa.¿Cuándo te vas a Europa?
(“Por” in the idiom “estar por” to be about to)
D: Well, to Severina and Valentin Rodriguez. And I know you're about to begin a tour of Europe. When you go to Europe?
P: Regresamos en el verano y otoño, en julio y octubre.
P: Regresamos en el verano y otoño, en julio y octubre.
P: We’ll return in the summer and fall, from July to October.
D: ¡Qué maravilla! ¿Y en qué países vas a presentar tus conciertos?
D: ¡Qué maravilla! ¿Y en qué países vas a presentar tus conciertos?
D: What a blast! And what countries will you play in?
P: Regresamos a Alemania, Suiza, Gran Bretaña, Holanda, Italia.
P: Regresamos a Alemania, Suiza, Gran Bretaña, Holanda, Italia.
P: We’re going to Germany, Switzerland, Great Britain, Holland, Italy.
D: Muy bien, suena maravilloso. Y cuando estás en Europa, ¿viajas por tren, por avión, por autobús?
D: Muy bien, suena maravilloso. Y cuando estás en Europa, ¿viajas por tren, por avión, por autobús?
(“por” as in “by” to express a mean of transporation)
D: Okay, sounds wonderful. And when you're in Europe, do you travel by train, by plane, by bus?
P: Viajamos por todos los transportes, de hecho. Pero yo prefiero el tren.
(“por” as in “by” to express a mean of transporation)
P: We travel by all means, actually. But I prefer the train.
D: ¿Por qué prefieres el tren?
D: ¿Por qué prefieres el tren?
(¿por qué? As “why?”)
D: Why do you prefer the train?
P: Por todos los paisajes.
P: Por todos los paisajes.
(“por”as “because of”)
P: Because of the scenery.
D: Y pues muchas gracias por compartir tus planes, tus proyectos, tu nuevo CD. Y cuando salga tu nuevo CD, ¿dónde puede comprar tu nuevo CD la gente?
D: Y pues muchas gracias por compartir tus planes, tus proyectos, tu nuevo CD. Y cuando salga tu nuevo CD, ¿dónde puede comprar tu nuevo CD la gente?
(“por” to express thanks or gratitutde)
D: Well, thank you very much for sharing your plans, your projects, your new CD. And when you release your new CD, where can people buy it?
P: Yo tengo un website, patriciavonne.com, con toda la información, las fechas de giras.
P: Yo tengo un website, patriciavonne.com, con toda la información, las fechas de giras.
P: I have a website, patriciavonne.com, with all the information, tour dates.
D: Así que ya saben, amigos. Si quieren comprar el nuevo álbum de Patricia Vonne, pueden ir a su sitio web, patriciavonne.com. Y también vas a salir en las nuevas películas de tu hermano. ¿Verdad?
D: Así que ya saben, amigos. Si quieren comprar el nuevo álbum de Patricia Vonne, pueden ir a su sitio web, patriciavonne.com. Y también vas a salir en las nuevas películas de tu hermano. ¿Verdad?
D: Now you know, friends. If you want to buy the new album from Patricia Vonne, you can go to her website, patriciavonne.com. And you are going to be in your brother’s new movies. Right?
P: Sí, en Machete y Sin City 2.
P: Sí, en Machete y Sin City 2.
P: Yes, Machete and Sin City 2.
D: ¿Y qué haces en Sin City 2?
D: ¿Y qué haces en Sin City 2?
D: What do you do in Sin City 2?
P: Soy chica Zorro.
P: Soy chica Zorro.
P: I am Zorro Girl.
D: ¿La chica zorro? Guau, ya quiero verla también. Muchísimas gracias por estar aquí. Y tengo algo para ti.
D: ¿La chica zorro? Guau, ya quiero verla también. Muchísimas gracias por estar aquí. Y tengo algo para ti.
(“por” to express thanks or gratitutde) (“para” to express purpose or the recipient of something)
D: Zorro Girl? Wow, and I want to see it too. Thank you for being here. And I have something for you.
P: Ah, ¿Para mí? Gracias. Paz en el mundo. ¡Tráeme paz!
(“para” to express purpose or the recipient of something)
P: Oh, for me? Thank you. Peace in the world. Bring me peace!
D: Sí, sí. Y eso es todo por hoy.
D: Sí, sí. Y eso es todo por hoy.
(the idiom “es todo por…)
D: Yes, yes. And that's all for today.